-
1 etwas/jemand ist besser als sein Ruf
algo/alguien vale más de lo que pareceDeutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas/jemand ist besser als sein Ruf
-
2 ausstechen
'ausʃtɛçənv irr1) ( Gebäck) pinchar2)jdn ausstechen — ( besser sein) aventajar a alguien
aus| stechen2 dig (übertreffen) aventajartransitives Verb (unreg)1. [entfernen] escardar2. [Auge, Plätzchen] punzar3. [übertreffen] aventajar -
3 keinen Deut
-
4 bessergehen
-
5 gut
guːtn1) ( Ware) ECO bien m, producto m, mercancía f, mercadería f (LA)2) ( Besitz) propiedad f, bienes m/pl<-(e)s, Güter>3. [wirkungsvoll] eficaz5. [mehr als] más de6. [beste] mejor————————1. [allgemein] bien2. [günstig] favorablemente3. [leicht]4. [wirkungsvoll] eficazmente5. [mindestens] por lo menos6. [reichlich] su(b)stanciosamente7. [tadellos] correctamente -
6 stehen
'ʃteːənv irr1)stehen lassen — dejar en su sitio, dejar puesto, no tocar
2) (fig)3) ( aufrecht stehen) estar de pie, estar derechostehen bleiben — quedarse parado, detenerse
stehen ['∫te:ən] <steht, stand, gestanden>haben o südd, Österr, Schweiz: sein1 dig(aufrecht: Mensch) estar de pie; (Gegenstand) estar derecho; ich kann nicht mehr stehen ya no puedo estar más tiempo de pie; im Stehen de pie; unser Projekt steht und fällt mit dir (bildlich) tú eres el alma de nuestro proyecto; der Plan steht jetzt! (umgangssprachlich) ¡el plano está listo!2 dig (sein) estar; (sich befinden) encontrarse; an der Tür stehen estar junto a la puerta; sie steht an der Spitze des Unternehmens está al frente de la empresa; so wahr ich hier stehe tan cierto como que estoy aquí; der Schweiß stand ihr auf der Stirn tenía la frente perlada de sudor; wir stehen kurz vor einem Krieg estamos a punto de entrar en guerra; wir stehen vor der Schwierigkeit, dass... nos encontramos ante la dificultad de que...; auf welcher Seite stehst du? ¿de qué lado estás?; die Sache steht schlecht el asunto está mal; das Frühstück stehen lassen no tocar el desayuno; einen Stuhl stehen lassen dejar una silla (en su sitio); offen stehen (Tür, Fenster) estar abierto; (Rechnung) estar pendiente; (zugänglich sein) estar abierto; die ganze Welt steht dir offen tienes todo por delante; unter Alkohol/Drogen stehen estar bajo los efectos del alcohol/de las drogas; die Sache steht mir bis hier (umgangssprachlich) estoy harto del asunto; jemandem nahe stehen tener una relación estrecha con alguien; einer Sache nahe stehen estar vinculado a algo3 dig (geschrieben sein) estar (escrito) [auf/in en]; (in einer Liste) figurar [auf/in en]; hier steht geschrieben, dass... aquí dice que...; das Wort steht im Imperfekt la palabra está en imperfecto4 dig (stillstehen) estar parado; (Verkehr) estar paralizado; die Uhr steht el reloj se ha (quedado) parado; zum Stehen bringen/kommen parar/pararse; etwas zum Stehen bringen parar algo5 dig (anzeigen) marcar; das Thermometer steht auf 30 Grad el termómetro marca 30 grados; die Ampel steht auf Rot el semáforo está en rojo; es steht 3:1 están a 3 a 17 dig Jura auf etwas steht Gefängnis algo tiene una pena de prisión; auf seine Ergreifung steht eine Belohnung por su captura está establecida una recompensa8 dig(Standpunkt, Unterstützung, Bekenntnis) wie stehst du zu dem Plan? ¿qué te parece el plan?; ich stehe fest zu dir estoy totalmente de tu parte; zu seinem Versprechen stehen cumplir con lo prometido; zu seinen Fehlern stehen reconocer sus errores; hinter jemandem stehen apoyar a alguienWache stehen estar de guardia; Modell stehen posarsich gut/schlecht mit jemandem stehen (umgangssprachlich) llevarse bien/mal con alguien; jemand steht sich besser/schlechter, wenn... (umgangssprachlich) a alguien le va mejor/peor, cuando...IV vunperses steht schlimm um sie está muy mal; es steht zu befürchten, dass... es de temer que... +Subjonctif ; es steht dir offen zu... tienes la posibilidad de...1. [aufrecht sein] estar de pie3. [geschrieben sein]was steht in der Zeitung? ¿qué dice el periódico?5. [Kleid, Frisur]etw steht jm gut/schlecht algo le queda bien/mal a alguien6. [Spielstand haben]wie steht das Spiel? ¿cómo va el partido?7. [Devisenkurs] estar a oder en8. [bestraft werden]auf die Ergreifung des Täters steht eine Belohnung hay una recompensa por la captura del delincuente9. GRAMMATIKdie Präposition "mit" steht immer mit dem Dativ la preposición «mit» siempre rige el dativo10. [unter Einfluss sein]11. [festhalten an]12. [halten zu]13. [eingestellt sein]14. [unterstützen]15. [bedeuten]18. [anzeigen]19. (salopp) [gut finden]auf etw/jn stehen gustarle algo/alguien a alguien20. [in einem Zustand sein]um etw/jn stehen estar algo/alguien en un estadoes steht mit etw/jm gut /schlecht ir bien/ mal a algo/alguienwie steht es mit eurem Projekt? ¿qué tal va vuestro proyecto?21. (Redewendung)mit etw/jm stehen und fallen depender (completamente) de algo/alguien————————sich stehen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [Beziehung haben] relacionarse consich mit jm gut/schlecht stehen llevarse bien/mal con alguien2. [gestellt sein]sich gut/schlecht stehen ganar bien/mal -
7 Stehen
'ʃteːənv irr1)stehen lassen — dejar en su sitio, dejar puesto, no tocar
2) (fig)3) ( aufrecht stehen) estar de pie, estar derechostehen bleiben — quedarse parado, detenerse
stehen ['∫te:ən] <steht, stand, gestanden>haben o südd, Österr, Schweiz: sein1 dig(aufrecht: Mensch) estar de pie; (Gegenstand) estar derecho; ich kann nicht mehr stehen ya no puedo estar más tiempo de pie; im Stehen de pie; unser Projekt steht und fällt mit dir (bildlich) tú eres el alma de nuestro proyecto; der Plan steht jetzt! (umgangssprachlich) ¡el plano está listo!2 dig (sein) estar; (sich befinden) encontrarse; an der Tür stehen estar junto a la puerta; sie steht an der Spitze des Unternehmens está al frente de la empresa; so wahr ich hier stehe tan cierto como que estoy aquí; der Schweiß stand ihr auf der Stirn tenía la frente perlada de sudor; wir stehen kurz vor einem Krieg estamos a punto de entrar en guerra; wir stehen vor der Schwierigkeit, dass... nos encontramos ante la dificultad de que...; auf welcher Seite stehst du? ¿de qué lado estás?; die Sache steht schlecht el asunto está mal; das Frühstück stehen lassen no tocar el desayuno; einen Stuhl stehen lassen dejar una silla (en su sitio); offen stehen (Tür, Fenster) estar abierto; (Rechnung) estar pendiente; (zugänglich sein) estar abierto; die ganze Welt steht dir offen tienes todo por delante; unter Alkohol/Drogen stehen estar bajo los efectos del alcohol/de las drogas; die Sache steht mir bis hier (umgangssprachlich) estoy harto del asunto; jemandem nahe stehen tener una relación estrecha con alguien; einer Sache nahe stehen estar vinculado a algo3 dig (geschrieben sein) estar (escrito) [auf/in en]; (in einer Liste) figurar [auf/in en]; hier steht geschrieben, dass... aquí dice que...; das Wort steht im Imperfekt la palabra está en imperfecto4 dig (stillstehen) estar parado; (Verkehr) estar paralizado; die Uhr steht el reloj se ha (quedado) parado; zum Stehen bringen/kommen parar/pararse; etwas zum Stehen bringen parar algo5 dig (anzeigen) marcar; das Thermometer steht auf 30 Grad el termómetro marca 30 grados; die Ampel steht auf Rot el semáforo está en rojo; es steht 3:1 están a 3 a 17 dig Jura auf etwas steht Gefängnis algo tiene una pena de prisión; auf seine Ergreifung steht eine Belohnung por su captura está establecida una recompensa8 dig(Standpunkt, Unterstützung, Bekenntnis) wie stehst du zu dem Plan? ¿qué te parece el plan?; ich stehe fest zu dir estoy totalmente de tu parte; zu seinem Versprechen stehen cumplir con lo prometido; zu seinen Fehlern stehen reconocer sus errores; hinter jemandem stehen apoyar a alguienWache stehen estar de guardia; Modell stehen posarsich gut/schlecht mit jemandem stehen (umgangssprachlich) llevarse bien/mal con alguien; jemand steht sich besser/schlechter, wenn... (umgangssprachlich) a alguien le va mejor/peor, cuando...IV vunperses steht schlimm um sie está muy mal; es steht zu befürchten, dass... es de temer que... +Subjonctif ; es steht dir offen zu... tienes la posibilidad de...das (ohne Pl) -
8 werden
'vɛːrdənv irr1) llegar a serEr wird Arzt wie sein Vater. — Llegará a ser médico como su padre.
2) ( Passiv) ser, quedarEr ist sehr vom Leben enttäuscht worden. — Él ha sido muy golpeado por la vida.
Die Schlacht wurde gewonnen. — La batalla fue ganada.
3) ( Futur) ir a, llegar aEs wird gleich regnen. — Va a llover de un momento a otro.
Wir werden nach Paris fahren. — Viajaremos a París.
<-s, ohne Plural >1 dig (Entwicklung) desarrollo Maskulin; noch im Werden sein estar en pleno desarrollo; der Kuchen ist schon im Werden el bizcocho está a medio hacer( Präsens wird, Präteritum wurde, Perfekt ist geworden oder worden) intransitives Verb (Perf ist geworden)1. [mit Adjektiv] volverseseit wann ist er religiös geworden? ¿desde cuándo se ha vuelto religioso?jm wird kalt/angst a alguien le entra frío/miedo2. [beruflich]was willst du einmal werden? ¿qué quieres ser de mayor?3. [sich entwickeln]aus etw/jm werden wird etw algo/alguien se convierte en algonicht wissen, was aus etw/jm werden soll no saber qué va a ser de algo/alguienetw/jd werden wird zu etw algo/alguien se convierte en algo4. [mit Zeitangaben]5. [mit Altersangaben]6. (umgangssprachlich) [sich erholen] recuperarse————————1. [zur Bildung - des Futurs]ob er sich wohl freuen wird? ¿se alegrará?[ - des Konjunktivs]ich würde das nicht tun! ¡yo no lo haría!so was würde er nie tun! ¡él nunca haría algo así!2. [Möglichkeit ausdrückend]es klingelt, das wird Vati sein están llamando, será papá3. [Bitte, Aufforderung]würdest du, würden Sie querrías, querría (usted)4. (Perf ist worden) [zur Bildung des Passivs]jetzt wird aber gearbeitet! ¡ahora a trabajar!dafür solltest du bestraft werden! ¡deberían castigarte por esto! -
9 weit
1. vaɪt adj1) ( breit) ancho, extenso, amplio2) ( lang) largo3) ( fern) lejano, alejado, distante2. vaɪt advweit blickend — inteligente, perspicaz, listo
weit entfernt — lejos, alejado, lejano
weit gereist — que ha viajado mucho, que viene de muy lejos
weit und breit — en toda su extensión, a lo largo y a lo ancho
weit reichend — extenso, de gran alcance
weit verbreitet — por doquier, muy extendido, muy generalizado
weit [vaɪt]I Adjektiv1 dig (räumlich ausgedehnt) extenso; (breit) amplio; (groß) grande; weite Kreise der Bevölkerung amplios sectores de la población; das ist ein weites Feld éste es un campo amplio; 3,50 m weit springen saltar 3 metros 50; etwas weit öffnen abrir algo de par en par; weit herumkommen correr mundo; das Weite suchen (gehobener Sprachgebrauch) esfumarse3 dig (entfernt) lejano; (Reise, Weg) largo; in weiter Ferne a lo lejos; wie weit ist es nach...? ¿a qué distancia está...?; ist es noch weit? ¿falta mucho todavía?; von weitem de lejos; weit entfernt remoto; das ist weit weg (umgangssprachlich) eso queda muy lejos; ich habe es nicht weit no me queda mucho4 dig (zeitlich) largo; bis Ostern ist es noch weit aún falta mucho para Pascua; das liegt weit zurück de esto hace mucho tiempo; bis weit in den Morgen hasta bien entrada la mañana5 dig (Wend) bei weitem besser mejor con distancia; bei weitem nicht alles no todo (ni) con mucho; es ist weit und breit niemand zu sehen no se ve a nadie en varias millas a la redonda; so weit (im Allgemeinen) en general; (bis jetzt) por ahora; so weit, so gut hasta el momento sin problemas; es ist so weit ya está; es ist noch nicht so weit todavía no está; bist du so weit? (umgangssprachlich) ¿estás listo?; sie wird es noch weit bringen hará carrera; das geht (entschieden) zu weit! ¡esto ya pasa de la raya!; wie weit bist du mit der Arbeit? ¿qué tal el trabajo?; das ist weit hergeholt esto está cogido de los pelos; so weit kommt's noch! (umgangssprachlich) ¡hasta ahí podíamos llegar!II Adverb(sehr, erheblich) mucho; weit besser mucho mejor; etwas weit übertreffen superar algo en mucho; er ist weit über sechzig tiene bastante más de sesenta años; weit gefehlt! ¡está Ud. completamente equivocado!; das ist weit verbreitet eso está muy extendidoAdjektiv[ - mit Maßangabe] de largo3. [Angabe der Ausdehnung] grande————————Adverb1. [beträchtlich - mit Komparativ] mucho más[ - vorangeschritten] muy2. [gehen, fahren] un gran trecho3. [fallen, geschnitten] ampliamentedas geht zu weit! ¡esto es el colmo!so weit, so gut está bien————————bei weitem Adverb————————von weitem Adverb -
10 überlegen
1. yːbər'leːgən vsich etw überlegen — reflexionar sobre algo, pensar sobre algo, considerar algo
2. yːbər'leːgən adjDas wäre zu überlegen. — Habría que pensarlo.
-1-überlegen1I Adjektiv1 dig (besser) superior; jemandem (in/an etwas Dativ ) überlegen sein ser superior a alguien (en algo)2 dig (hochmütig) arroganteII Adverbcon aire de superioridad————————pensar, reflexionar; ich habe hin und her überlegt lo he pensado una y otra vez; wohl überlegt (gehobener Sprachgebrauch) bien pensado; wohl überlegt handeln obrar con mesura(nachdenken) reflexionar (sobre), pensar; (erwägen) considerar; ich habe es mir anders überlegt he cambiado de opinión; ich werde es mir überlegen me lo pensaré; wenn man's sich Dativ recht überlegt,... pensándolo bien...————————-3-über| legen3echar por encima■ sich überlegen inclinarseItransitives Verb————————intransitives VerbIIAdjektiv————————Adverb -
11 Haar
haːrn1) ( auf dem Kopf) pelo m, cabello mMir stehen die Haare zu Berge. — Se me ponen los pelos de punta.
2) ( Körperbehaarung) vello mHaar [ha:ɐ]<-(e)s, -e>1 dig (Kopfhaar) pelo Maskulin, cabello Maskulin, moño Maskulin Chile; (Körper-, Tierhaar) pelo Maskulin; sich Dativ die Haare schneiden lassen cortarse el pelo; mir stehen die Haare zu Berge (umgangssprachlich bildlich) se me ponen los pelos de punta; kein gutes Haar an jemandem lassen (umgangssprachlich) poner a alguien de vuelta y media; sich Dativ in den Haaren liegen (umgangssprachlich) andar a la greña; sich Dativ aufs Haar gleichen (umgangssprachlich) parecerse como un huevo a otro; sich Dativ die Haare raufen (umgangssprachlich) tirarse de los pelos; deswegen lasse ich mir keine grauen Haare wachsen (umgangssprachlich) eso me tiene sin cuidado; jemandem die Haare vom Kopf fressen (umgangssprachlich) salir a alguien caro; Haare auf den Zähnen haben (umgangssprachlich bildlich) no tener pelos en la lengua; jemandem kein Haar krümmen (umgangssprachlich) no tocar (ni) un pelo a alguien; das ist an den Haaren herbeigezogen (umgangssprachlich) esto no tiene ni pies ni cabeza; immer ein Haar in der Suppe finden (umgangssprachlich) poner pegas a todo2 dig(bildlich: ein bisschen) ni un pelo; um kein Haar besser (umgangssprachlich) ni una pizca mejor; um ein Haar (umgangssprachlich) por los pelosdie Haare unter den Achseln/auf den Beinen rasieren depilarse (el vello de) las axilas/las piernasjm kein/niemandem ein Haar krümmen können no tocar (ni) un pelo a alguienkein gutes Haar an etw/jm lassen poner de vuelta y media algo/a alguien -
12 Ruf
ruːfm1) grito m, llamada f2) ( Ansehen) fama f, reputación f3) ( Aufforderung) exhortación f-1-Ruf1 [ru:f]<-(e)s, -e>; (Ausruf, Schrei) grito Maskulin————————-2-Ruf2<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Ansehen) reputación Feminin; (Ruhm) fama Feminin; einen guten Ruf haben tener una buena reputación; in dem Ruf stehen zu... tener fama de...; jemanden in schlechten Ruf bringen desacreditar a alguien; etwas/jemand ist besser als sein Ruf algo/alguien vale más de lo que parece -
13 wie
1. viː adv1) (interr) cómo, de qué maneraWie geht es Ihnen? — ¿Cómo está usted?
Wie bitte? — ¿Cómo?
2)Wie viel kosten die Äpfel? — ¿Cuánto cuestan las manzanas?
3)2. viː konj( Vergleich) comoEr denkt wie du. — Él piensa como tú.
wie [vi:]I Adverb1 dig(interrogativ: auf welche Art) ¿cómo?; (mit welchen Merkmalen, in welchem Grad) ¿qué?; (in welcher Weise) ¿de qué manera?; wie geht das? ¿cómo se hace?; wie heißt das? ¿cómo se llama esto?; wie bitte? ¿cómo (dice)?; wie das? ¡cómo!; wie kommt es, dass...? ¿cómo es que...?; wie geht's? ¿qué tal?; wie oft? ¿cuántas veces?; wie viel? ¿cuánto?; wie alt bist du? ¿cuántos años tienes?; wie groß ist es? ¿qué tamaño tiene?; wie teuer ist das? ¿cuánto vale?; wie spät ist es? ¿qué hora es?; wie gefällt es dir? ¿qué te parece?; wie war's im Urlaub? ¿qué tal fueron las vacaciones?; wie wäre es, wenn...? ¿qué tal si...( Subjonctif)?; gewusst wie! (umgangssprachlich) ¡hay que saber (cómo)!; wie klug du auch immer sein magst por más inteligente que seas; wie auch immer sea como sea; wie dem auch sei sea como fuere2 dig(relativisch: auf welche Art) como; (in welchem Grad) que; die Art, wie sie spricht la manera como habla; in dem Maße, wie... en la medida que...4 dig(umgangssprachlich: nicht wahr) ¿verdad?, ¿o no?; das macht dir Spaß, wie? esto te divierte, ¿o no?II Konjunktion1 dig (Vergleich) como; weiß wie Schnee blanco como la nieve; ich bin genauso groß wie du soy tan alto como tú; das weißt du genauso gut wie ich lo sabes tan bien como yo; er ist so gut wie blind está poco menos que ciego; wie immer como siempre; wie zum Beispiel como por ejemplo3 dig (sowie) einer wie der andere uno igual que el otro; Frauen wie Männer (tanto) las mujeres como los hombres4 dig (gleichzeitig) cuando, según; wie er sich umdreht, sieht er den Dieb losrennen al darse la vuelta ve al ladrón echar a correrAdverb1. [Frage nach Eigenschaft]wie geht es dir? ¿cómo estás?wie sah er heute aus? ¿qué aspecto tenía hoy?2. [mit Adjektiv]wie groß sind Sie? ¿cuánto mide usted?wie spät ist es? ¿qué hora es?3. [zur Verstärkung] quéwie schön! ¡qué bonito!————————Interjektion1. [nicht wahr]du hältst das wohl für eine gute Idee, wie? te parecerá una buena idea, ¿no?wie bitte? ¿cómo?————————Konjunktion1. [Ausdruck der Gleichsetzung] tan... comosie kann so viel essen, wie sie will puede comer tanto como guste3. [Angabe von Beispielen] comoStädte wie Paris, Madrid oder Brüssel ciudades como París, Madrid o Bruselas4. [Ausdruck einer Aufzählung] así como5. [Angabe des Zeitpunktes] alwie ich die Tür aufmache... al abrir la puerta... -
14 wissen
'vɪsənnsaber m, conocimientos m/pl<-s, ohne Plural > saber Maskulin; (Kenntnisse) conocimientos Maskulin Plural; meines Wissens que yo sepa; etwas nach bestem Wissen und Gewissen tun hacer algo de buena fe; wider besseres Wissen contra su propia convicción1. [kennen] saber2. [können]————————weißt du noch ? ¿te acuerdas? -
15 unterbleiben
(nicht geschehen) no suceder; (aufhören) acabar; (sich nicht wiederholen) no repetirse; das wäre besser unterblieben mejor que no hubiese sucedido
См. также в других словарях:
besser sein als j-d — [Redensart] Auch: • j n übertreffen • es j m zuvortun Bsp.: • Mr. Brown ist Lehrer, aber sein jüngerer Bruder will ihn noch übertreffen und Universitätsprofessor werden … Deutsch Wörterbuch
besser — als gut, mittelhochdeutsch: ›bezzer danne guot‹. Die Wendung begegnet schon früh im deutschen Minnesang. Sie war eine beliebte Formel zur Steigerung des Guten und wurde vor allem dann eingesetzt, wenn es galt, andere im Lob der Frauen zu… … Das Wörterbuch der Idiome
Besser als sein Ruf sein — »Das Ärgste weiß die Welt von mir, und ich kann sagen, ich bin besser als mein Ruf.« Diese Worte lässt Schiller in seinem Trauerspiel eine zornige Maria Stuart ihrer Rivalin Elisabeth I. entgegnen (Maria Stuart III, 4). In ähnlicher Form findet … Universal-Lexikon
besser daran sein — [Redensart] Auch: • besser gestellt sein Bsp.: • Mit ihrer neuen Stellung ist sie besser daran als je zuvor … Deutsch Wörterbuch
besser gestellt sein — [Redensart] Auch: • besser daran sein Bsp.: • Mit ihrer neuen Stellung ist sie besser daran als je zuvor … Deutsch Wörterbuch
Besser ist besser — Die Redensart gebrauchen wir als Kommentar im Sinne von »es ist besser, vorsichtig zu sein«: Ich sehe mal nach, ob der Herd wirklich abgedreht ist, besser ist besser. Schnalle dich lieber an, besser ist besser … Universal-Lexikon
Besser — Besser, Johann v. B., geb. 1654 in Frauenburg in Kurland; studirte Theologie, später Rechtswissenschaft, ward 1680 von dem Kurfürsten Friedrich Wilhelm d. Gr. von Brandenburg in Dienst genommen, 1090 geadelt u. Ceremonienmeister u. 1691… … Pierer's Universal-Lexikon
Besser [2] — Besser, 1) Johann von, Dichter, geb. 8. Mai 1654 zu Frauenberg in Kurland, gest. 10. Febr. 1729 in Dresden, studierte in Leipzig, wurde 1680 kurfürstlich brandenburgischer Rat, dann Legationsrat, 1690 Zeremonienmeister (zugleich geadelt), 1701… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Besser — 1. Bässer der Fleischhäuer em Hûs, als der Doctor. (Köln.) – Firmenich, I, 475, 205. 2. Bässer en Müs em Döppe1 es kê Flêsch. (Düren.) – Firmenich, I, 484, 116. 1) Topf. 3. Bässer et Gäld no m Backes1 gedraat, als no der Appthek. (Köln.) –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
sein — (sich) befinden; existieren; (etwas) bereiten; (etwas) bedeuten; (etwas) ausmachen; (etwas) darstellen * * * 1sein [zai̮n], ist, war, gewesen: 1. <itr.; … Universal-Lexikon
Sein — Existenz; Dasein; Vorhandensein; Anwesenheit; Vorliegen * * * 1sein [zai̮n], ist, war, gewesen: 1. <itr.; ist a) dient in Verbindung mit einer Artangabe dazu, einer Person oder Sache eine bestimmte Eigenschaft, Beschaffenheit oder dergleichen… … Universal-Lexikon